top of page
Logotipo Ruth Renner May Traducciones
Logotipo Ruth Renner May Traducciones

English-Spanish Translation for High-Stakes Corporate, Investment, and Institutional Documentation.

Documents reviewed, filed, or relied upon by boards, regulators, and investment decision-makers - translated with precision and zero linguistic risk.

Documents reviewed, filed, or relied upon by boards, regulators, and investment decision-makers - translated with precision and zero linguistic risk.

ATA-Certified English–Spanish Translator

Court-Authorized Translator — Mexico (Federal Judiciary Council)

Economist · 14+ Years Translating
High-Stakes Documentation 

U.S.–Mexico Cross-Border Expert Linguist

Beyond Bilingual

Legal and financial teams working across English and Spanish need more than a bilingual review. They need a translator who understands capital structures, defined terms, governance obligations, regulatory compliance, and the functional differences between common-law and civil-law drafting.

My work reduces linguistic risk: the risk that a document loses its legal force, creates ambiguity, or generates exposure that wasn't there in the original.

The output is structurally faithful, terminologically consistent, and ready to use — for negotiation, board review, regulatory filing, or execution.

Four areas. One standard.

[1]

Investment & Wealth

Investment agreements, fundraising documentation, and wealth management instruments — translated with the financial fluency and discretion your clients and counterparties expect.

[2]

Real Estate & Hospitality

Development agreements, asset management contracts, brand licensing, and investment structures — across hospitality, commercial, industrial, and mixed-use real estate, where cross-border precision is non-negotiable.

[3]

Law Firms & Transactional Counsel

Corporate governance instruments, M&A documentation, shareholder agreements, and powers of attorney — translated for execution, not just for review.

Institutional & Regulated Organizations

Benefits documentation, patient-facing materials, regulatory communications, and institutional content — where plain language and legal precision protect both the organization and the people it serves.

[4]

In their words

"Ruth has provided several translation documents for our firm dealing with financial and legal matters. We consider her to be a trustworthy, honorable, and knowledgeable individual who delivers her tasks in a timely manner."

— Family Office

"Ruth has been our go-to translator for all English to Latin American and US-style Spanish translations for several years. Excellent quality, always delivered on time, and willing and capable to deal with difficult formats and complex requirements."

— Legal Services

"An urgent financial translation request came up, and despite the time constraints and complexity of the document, Ruth communicated efficiently and delivered quality on time."

— Financial Services

Have a document to translate?

Send the file, and I'll reply within one business day with scope, timeline, and quote.

Relied upon when the stakes are high.

bottom of page