top of page
Buscar
Ruth Renner May

Distintas formas de traducir "under" en el ámbito jurídico


El significado de la palabra “under” no parece difícil de comprender, pues está bastante claro y se traduce como “bajo”, “debajo de”, “menos de”. No obstante, en el lenguaje jurídico en muy pocas ocasiones se traduce así.

Hay que buscar la traducción apropiada en cada contexto 👀


Estos son algunos ejemplos de traducciones posibles:


Las «obligaciones» se asumen en virtud de un determinado documento:

👉🏼 Payments due under any lease agreement


Las «obligaciones» están previstas en una determinada cláusula

👉🏼 Obligations under this clause (…)


Los «derechos» surgen o se derivan de un contrato:

👉🏼 Rights under this Agreement (…)


Las «sociedades» se constituyen al amparo de la legislación de un país

👉🏼 Mr. Robot, Ltd. a company incorporated under the laws of England

Mr. Robot, Ltd., una sociedad constituida al amparo de la legislación de Inglaterra.


Las «sociedades» se registran con un determinado número de registro

👉🏼 (...) under registration number ___ in the Public Registry of (…)

(...) con número de inscripción ___ en el Registro Público (…)


Las «filiales» se encuentran bajo el control de otra sociedad

👉🏼 The subsidiary is under control of the Parent Company

La filial está bajo el control (o controlada por) la Empresa Matriz.

1 visualización0 comentarios

Entradas recientes

Ver todo

Kommentare


bottom of page